昨天中午,“巡城马”经过市12小门外右边的人行道时,听到几位市民在议论,说“买”就是用钱换东西,“卖”就是用东西换钱,但湛江市说白话的人甚至说雷州话的人都把用钱换东西说成“卖”(凡去买东西都说去“卖”嘢),把用东西换钱说成“买”,真是“买”、“卖”不分,有点乱!
这里,用白切狗、白切鹅换钱到底是“卖”还是“买”。
听他们这么说,“巡城马”立刻想到这已经不是第一次听到这样的议论了。另外,还不时有市民议论,说明明湛江的雷州话应该称之为“雷话”,可湛江说白话的人或者说雷州话的人几乎都称之为“黎话”,这是不是也有点乱?
昨天就是这几位市民在议论。那么,文章开头几位市民的议论是不是有道理?如果有道理,怎么会出这种差错?并且不是少数人的错和时间不短的错。如果没有道理,根据又何在?早就对这些问题耿耿于怀的“巡城马”,真不知什么时候才能弄明白。因此,很想听听各方面人士的看法,以让自己有个心服口服的明了。
网友们能否说说自己的看法呢?
图文
马志军陈志言